Vませんか/Vましょう 【Japanese grammar commentary】

2022年11月4日金曜日

Elementary grammar

Hello and welcome to Nihongoいちにのさん!!
Let's study Japanese grammar together.

 

Vませんか/Vましょう

When you want to invite someone to do something, you can use the expression "Vませんか."
By using the negative form, we express consideration for the listener.

※V=verb


e.g. あのカフェで コーヒーを のみませんか

         のみます→のみませんか  
  Ano kafe de kōhī o nomimasenka. 
  Would you like to drink some coffee at that café with me?

 

 e.g. にちようび ごはんを たべに いきませんか

  いきます→いきませんか

    Nichiyōbi gohan o tabeni ikimasenka.
  Would you like to eat out with me on Sunday?


 e.g. いっしょに はなびを みませんか

   みます→みませんか  
   Isshoni Hanabi o mimasenka. 
   Would you like to see the fireworks together?



You can use "いいですね" or "Vましょう", when you agree with the invitation.
If you use "Vましょう", you can tell that you are positively responding to the invitation. 

 

 e.g.
Q: あのカフェで コーヒーを のみませんか。  
A: ええ、いいですね。/ええ、のみましょう

 のみます→のみましょう

Q: Ano kafe de kōhī o nomimasenka..
A: Ē, īdesune.  /  Ē, nomimashō.
Q: Would you like to drink some coffee at that café with me?
A: Yes, sounds nice.  / Yes. Let’s do that.

 

e.g.

Q: にちようび ごはんを たべに いきませんか。
A: ええ、いいですね。 / ええ、いきましょう

 いきます→いきましょう

Q: Nichiyōbi gohan o tabeni ikimasenka.
A: Ē, īdesune.  /  Ē, ikimashō.
Q: Would you like to eat out with me on Sunday?
A: Yes, sounds nice.  / Yes. Let’s do that.

 

e.g.

Q: いっしょに はなびを みませんか。  
A: ええ、いいですね。 / ええ、みましょう

 みます→みましょう

Q: Isshoni Hanabi o mimasenka. 
A: Ē, īdesune.  /  Ē, mimashō.
Q: Would you like to see the fireworks together?
A: Yes, sounds nice.  / Yes. Let’s do that.

 

 

”Vましょう” can also be used to invite someone to something or make a suggestion, just like "Vませんか." 
Using "Vませんか" gives the listener the right to make decisions, so it is a more considerate expression.

 

e.g.

Q: あのカフェで コーヒーを のみましょう。  
A: ええ、いいですね。 / ええ、のみましょう。
Q: Ano kafe de kōhī o nomimashō.
A: Ē, īdesune.  /  Ē, nomimashō.
Q: Let’s drink some coffee at that café.
A: Yes, sounds nice.  / Yes. Let’s do that.

 

e.g.あした 3じに あいましょう。  
     Ashita 3ji ni aimashō.
    Let’s meet at 3 o’clock tomorrow.

 

 

If you want to refuse the invitation, you can use the expressions below.
 

・「すみません (Sumimasen)」 
・「すみません (Sumimasen)。 + ちょっと(chotto)…。」
・「すみません(Sumimasen)。 + reason」

 

e.g.

Q: にちようび ごはんを たべに いきませんか。
A:  すみません。 すみません。(にちようびは) ちょっと…。
Q: Nichiyōbi gohan o tabeni ikimasenka.
A: Sumimasen. / Sumimasen.(Nichiyōbi wa) chotto….
Q: Would you like to eat out with me on Sunday?
A: Sorry. / Sorry.  It’s a bit difficult (on Sunday.)

 

e.g.

Q: にちようび ごはんを たべに いきませんか。
A: すみません。にちようびは ともだちと えいがを みに いきますから。
Q: Nichiyōbi gohan o tabeni ikimasenka.
A: Sumimasen.  Nichiyōbi wa tomodachi to eiga e ikimasukara.
Q: Would you like to eat out with me on Sunday?
A: Sorry. I will go to see a movie with a friend on Sunday.

 

e.g.

Q: いっしょに はなびを みませんか。  
A:  すみません。 すみません。ちょっと…。
Q: Isshoni Hanabi o mimasenka. 
A: Sumimasen.  / Sumimasen. Chotto….
Q: Would you like to see the fireworks together?
A: Sorry. /  Sorry.  It’s slightly (inconvenient).

 

e.g.

Q: いっしょに はなびを みませんか。  
A:  すみません。しけんが ありますから。
Q: Isshoni Hanabi o mimasenka. 
A: Sumimasen. Shiken ga arimasukara.
Q: Would you like to see the fireworks together?
A: Sorry. I have an exam.